—качать, pdf
ƒата публикации
27 окт€бр€ 2020
–азделы/материалы
—татьи»сследовани€ —борник научных статей "—ловесно-исторические научные чтени€ им. “. Ќ. ўипковой. √уманитарные науки и отечественное образование. »стори€, преемственность и ценности"
ѕоделитьс€

»з истории кафедры французского €зыка —мол√”

ёли€ ¬ласова

 афедра французского €зыка —моленского государственного педагогического института им.  . ћаркса (в послевоенные годы он называлс€ так) – сама€ молода€ из специальных кафедр факультета иностранных €зыков. ќна была создана в 1962 году.

Ќабор студентов на французское отделение был невелик, а преподавателей французского €зыка на факультете было мало, как, впрочем, и преподавателей английского, – ведь приоритет после войны отдавалс€ немецкому €зыку. –ешающую роль в расширении французского отделени€ и создании отдельной кафедры сыграло прин€тое в 1961 году —оветом министров ———– постановление об улучшении преподавани€ иностранных €зыков.

“ак, в 1962 году произошло разделение кафедры английского и французского €зыков. »менно в это счастливое врем€ были созданы новые кафедры, в учебном плане по€вилс€ р€д новых теоретических и практических дисциплин, и методика преподавани€ €зыков навсегда ушла от грамматико-переводного метода в русло коммуникативных дисциплин.

»стори€ кафедры французского €зыка св€зана с двум€ неординарными личност€ми, которые приехали в —моленск издалека, – Ѕорисом ћешулимовичем ћасисом (студенты и преподаватели привыкли к его русифицированному имени Ѕорис ћихайлович) и Ќиколаем ƒмитриевичем “регубовым.

ѕервым заведующим кафедрой французского €зыка стал кандидат филологических наук, переводчик по образованию (окончил ћ√ѕ»»я), один из авторов изданного в ћолдавской ——– французско-молдавского словар€ Ѕ. ћ. ћасис.

ѕрофессиональный опыт лингвиста и преподавател€ всегда определ€етс€ его судьбой, его жизнью, наполненной событи€ми и встречами с интересными людьми. —удьба Ѕориса ћешулимовича необычна.

— 1943 по 1945 год он работал преподавателем русского €зыка среди узбеков-бойцов 1-го батальона ¬сеобуча. ѕосле войны сотрудничал с издательством »ностранной литературы, в 1947Ц1948 годах работал внештатным переводчиком в ћ√Ѕ ———–, а по окончании ћосковского государственного педагогического института иностранных €зыков до 1954 года преподавал французский €зык в  ишинЄвском государственном педагогическом институте, а затем в пединституте г. Ѕельцы в ћолдавии.

ќблада€ блест€щей эрудицией, высокой культурой (свободно владел французским, румынским, английским €зыками), в стенах —моленского пединститута он великолепно читал курс французской литературы (его ученики помн€т, как он сходу воспроизводил любой фрагмент из пьесы "—ирано де Ѕержерак" Ё. –остана). » в скором времени ¬ј  утвердил Ѕ. ћ. ћасиса в звании доцента именно по курсу французской литературы.

ѕоследующие 10 лет – это годы его беззаветной преданности кафедре и факультету.

Ќо, к сожалению, Ѕорис ћешулимович стал жертвой времени. ќн всего лишь (!) попросил въездную визу в »зраиль, и последовавшие за этим событи€ обернулись катастрофой. —начала зан€ти€, которые он проводил (по наущению партработников) бойкотировали студенты, а затем он был уволен за поступок, "не соответствующий облику советского преподавател€".

Ќа смену Ѕорису ћешулимовичу пришЄл Ќиколай ƒмитриевич “регубов, личность поистине легендарна€. —ын белого офицера, эмигрировавшего после ќкт€брьской –еволюции в ≈вропу, родилс€ в —офии. ¬ 1945 году он окончил историко-филологический факультет —орбонны по специальности "ѕреподаватель французского €зыка за границей", свободно владе€ французским и немецким €зыками.

—разу по окончании войны ходатайствовал вместе с родител€ми о прин€тии в гражданство ———– и в 1946 году получил советский паспорт. ѕринимал активное участие в работе отдела молодЄжи —оюза советских граждан во ‘ранции. ¬ 1950 году был арестован органами внутренних дел ‘ранции и выслан из страны с формулировкой: "ѕредставл€ет угрозу дл€ общественной безопасности государства". –аботал переводчиком в посольстве ———– в представительстве ¬сесоюзного общества по культурным св€з€м, в представительстве —овин-формбюро, преподавателем в »нституте иностранных €зыков Ћейп-цигского университета, а затем в международных книжных издательствах в ћоскве.

¬ личном деле Ќикола€ ƒмитриевича сохранилась характеристика, данна€ профессором јмером накануне отъезда Ќикола€ ƒмитриевича из √ермании, где он жил с 1950 по 1958 год вместе с женой и двум€ детьми в ожидании визы в ———–: "ћы тер€ем с товарищем “регубо-вым одного из наших ценнейших сотрудников, которого нам нелегко будет заменить в нашем институте. ћы убеждены, что и в —оветском —оюзе товарищ “регубов посв€тит все свои силы и способности служению обществу".

ћы смотрели на Ќикола€ ƒмитриевича не только как на живую легенду, но и как на носител€ €зыка, "насто€щего француза". ‘ранцузский €зык очень долгое врем€ ассоциировалс€ у нас с голосом Ќикола€ ƒмитриевича, поскольку именно он создал лабораторию устной речи на факультете иностранных €зыков. ќн €вл€лс€ посто€нным диктором при лаборатории звукотехники и сам разрабатывал тренировочные упражнени€ дл€ студентов французского отделени€. Ќиколай ƒмитриевич был инициатором использовани€ в учебном процессе кинофильмов, озвученных на французском €зыке. ќн лично озвучил около полусотни документальных и художественных фильмов, что способствовало развитию навыков устной речи студентов, ускорению еЄ темпа.

¬ыпускников кафедры французского всегда отличал хороший уровень владени€ €зыком, в том числе и устной речью, чего невозможно было бы достигнуть без целеустремлЄнной просветительской и методической работы Ќ. ƒ. “регубова.

ћы, к сожалению, застали только конечный фрагмент его жизни и были последним курсом, с которым ему довелось работать.

јлександр Ѕлок, отвеча€ на вопросник ћарсел€ ѕруста, сказал, что хочет умереть на сцене от разрыва сердца. ѕримерно то же произошло с Ќиколаем ƒмитриевичем. ќн пришЄл к нам на зан€тие в окт€бре 1996 года, сообщив, что врачи запрещают ему работать. ћы не хотели верить, что этот светлый человек с лучистыми глазами и раскатистым смехом может куда-нибудь уйти. ј в декабре его уже не стало. “ак получилось, что он работал до самого конца, остава€сь верным своей кафедре.

ƒумаетс€, что этой энергией, преданностью французскому €зыку заразились все его студенты, коллеги и последующие заведующие кафедрой французского €зыка: ќ. ¬. –асточинска€ и Ё. ћ. Ѕереговска€.

— именем Ёды ћоисеевны Ѕереговской св€зано создание —моленской научной филологической школы (защита 20 кандидатских диссертаций и 1 докторской), а также формирование всех существующих традиций кафедры: организаци€ театрально-поэтических фестивалей, праздников и конкурсов дл€ школьников, изучающих французский €зык, выступление хора "Belle Marianne", конкурса ораторов, организаци€ научных конференций, издание печатных сборников научных трудов "Scripta manent" и "–иторика Ц лингвистика" и многого другого.

»менно подвижнический труд целой пле€ды заведующих – Ѕ. ћ. ћасиса, Ќ. ƒ. “регубова, ќ. ¬. –асточинской, Ё. ћ. Ѕереговской – и составил славные страницы истории кафедры французского €зыка.

ё. Ќ. ¬ласова, кандидат филологических наук, заведующа€ кафедрой французского €зыка —мол√”

–”—— јя Ё —ѕ≈–“Ќјя Ў ќЋј
© 2024